Minnesota stats tidning (Minneapolis, Minn.) 1877-1882
August 18, 1881 · Page 6 of 9
OCR Text
gen utfärdade sina krigsartiklar, Men då uttalades ett enda litet derfor hade hållits i fängelse öfver som gjorde den svenska hären i hsla sommaren. Han hade sedan ord, som häde kraft att alldeles afseende på krigstukt till ett mönster haft åtskilligt att uträtta för sin förvandla den förtvifllade —det «m händelser nr Gustaf II Adolfs historia. var feans namn. Och en sådan för hela Europa. De upplästes herre pfalzgi efven, och först dagen Ht i?. Georg Starb&ef. V- af rikskansleren inför hela hären, efter den kungliga brudens ankomst musik låg i rosten, som uttalade som var uppstäld i slagord till Kalmar hade hankommi* detta namn, att jag väl kan förstå, (Iförts. fr, för. n:r.) huru man kan tala om ungersvennen ning på Årsta äng. Drottningen dit*, 'x Åsynen af porten och trapporna, som förtrollas af borgjungfruns och hennes moder äfvensom enkedrottningen "Och Monica?", sporde jag*, ifrig der jag en gång förde upp den JPde sång. Dét var sorg, det voro närvarande äfven att fä veta, huru han så bestämd mannen, framkallade med éns var glädje, hopp, mod, och allt konungens broder, hertig Karl kunde säga, att hon-var den svartaskej: på det lifligaste hos mig minnet af upplöste sig i en ren, innerlig kärlek. Filip, som nu skulle aflagga sina nåden i fönstret. denna aprildag och af Monica. första lärospån i kriget. Kungen Han såg på mig:och log ett dystert, Jag hade icke sedan den sorgliga I samma ögonblick trädde den var icke glad om dagen. Så väl ett förtviflans leende, samt dagen i Heidelberg kunnatfrigöra hans drottning, som underrättelser drog mig ined sig i en af gränderna, s vCrta skepnaden från Peder kräma mig från denna kärlekshandel, icke om fredsverket med Byssland gjorde res hu^fram ur dunklet. Hon slog som ledde upp till St. Gertruds heller kunnat få reda på, huruvida tillbaka den svarta slöjan, och honom bekymmer. Det var kapell. Han gick med häftighet den Monica, soni jag der såg, nämligen så, att Ryssarne i tfjelfva Monicas anlete, visserligen mera framför .mig, som om han haft något verkligen var hon eller icke. För verket blott blekt, än när jag sist såg det, men ville draga ut på tiden, vigtigt beslut i sinnet, hvare det mesta hade jig ock uppehållit oändligt mycket skönare log emot tills de kunde bestämma sig, utförande nu skulle ske. När vi mig fjérrafi från Stockholm, så att med hvilkendera, Polen eller Sverige, Melcher, hvars hand släppte darten, A kommo fram till kapellet, var der o jag icke med allvar kunnat drifva och hans vildt uppspärrade de skulle börja kriget ånyo. jemförelsevis tyst och stilla. Melcher Kl mina forskningar. Enligt de underrättelser, ögon tillkännagåfvo, att han knappast Till båda hade de förlorat mycket gick raka vägen till klockarens jag fått om Melcher, och ville återtaga det förlorade kände, hvem boning, der han fick nycklarna han hade framför visste jag icke annat, än att han En ständig motvind, som fortfarit till grafhvalfven under kyrkan. sig. verkligen bl if vi stragad till döden. i nära tre veckor och hindrat flottan Så tog han mig i handen och förde Men Monica gick ft am emot honom Xamnet hade icke sagts mig, men att komma fram till Elfsnabben, mig ned. Stegen genljödo så doft och sträckte fram sin hand. det visste mannen, som jäg tillsporde mot de nakna hvalfven, och alldeles "Det är konungens brölloppsdag bidrog ock att nedstämma ko derom, att en man undergått mörkt var det utom längst fram, i dag!", sade hon, "jag väntar på nungens sinne. detta straff vid den tiden och der tvänne ljus brunno framför en fullbordandet af ditt löfte, Melcher!" Först den 20 juli gick konungen hvilken annan kunde det väl vara? likkista. Melcher hade tillbragt om bord, och sedan han der skilts Konungen kunde jag' fcké fråga, "Konungens brölloppsdag!", från sin drottning, som smälte i en god del af eftermiddagen framför pfalzgrefven hade jag icke sett på stammade Welcher- "Hvad vill tårar och var alldeles förtviflad denna kista, som innehöll stoftet foela sommaren- Nu rann allt, du, Monica? Detta är din öfver skilsmässan, gick han till segels. af Peder krämare, och han hade gom med denna sak stod i samband faders graf, hvad söker du der?" Det var den 24 juli. Men ock tändtljusvn. för mig med förnyad styrka, och knappt hade vi kommit ut ur skären, "Jag söker dig, Melcher C. A. HEFFELFINCER. När vi nalkades kistan, sprang jag tänkte for mig sjelf att m^d förrän en häftig storm blåste det är du, som valt platsen, men han fram och kysste henne lidelse det första uppsöka herr Abraham No. 27 Washington Ave. S. för mig är den lika helig som för upp, som skingrade flottan. Konuvgen fullt gång på gång. Derefter reste CabiljotPeller fru M&rgareta, hvilka Erbjuder Ull sulu stöfl!: och ikor af alla slags qualiteer o i voder. Ingem och hertigen befunno sig dig, och nå min faders ande, om han sig upp och vände sig till mig, åtminstone borde gifva mig annan skohandlare i s don har för närvarande så stort lager pS. Land eller om bord på skeppet Scepter, och och hans ansigte var det vid så han är här härvarande böra mitt visshet, om Monifea var dödeeller kan köpa sina varor "t ,4 låga pdser, som undertecknad. Jag kat derföre löfte för lifvet!" det måste styra kosan till Pernau, högtidligt och hans ögon brunno Jefvande. erbjuda stir k a oeh v vak ti ga skodon, som varar längre och till fredsstiller der det ankrade efter fyra dagars af en så ovanlig glans, att jag ryste Nu lossnade banden kring Jag stod länge och betraktade eder bättre, för pu«er, som vanligen begarea på andra pt atser föi arbete® segling. Dit kom ock den öfrig* till, som om en ande stått framför den olycklige Melchers bjerta, det gamla huset med dess tillskrufvade gjorda af däligare materialier. Yi utföra »ställningar siv 1 för hex rar som flottan, som efter hand samla s vid mig. och med en ström af tårar slöt luckor, och fick därunder tarnet och üafva hestänuigc pä hand ett stort fager af Runö midt i Riga viken. Från han den sköna flickan till sitthjerta. "Här hvilar den ende, som ville mången knuff af de förbigående, fina liandsyddi Pernau gick hon enligt konungeas mig väl i detta lifvet!", sade han hvilka icke kunde fatta, hvad den befallning till Riga, dit hon anlände och lade handen på kistan. "Och Det var en egen trolofning midt mörka byggnaden kundb tiafvå för den 1 augusti och efter någon ill i dtflar af skodon af alla moder och storlekar. Orders expedieras fr nu går jag till honom. Tro i det skumma grafhvalfvet, men värde för mig. När.jag till slut motgång började landsätta folket. dock icke, att jag blott tagit dig staten och nordvestei rt. den hade dock Guds välsignelse vände mig om för att gå, såg jag Dv n 9 augusti anlände konungen SKODON S A li JAS HÅR TILL BILMGASTE PRIS KR. med för att bevittna min hädanfärd med sig, och det är nu det bästa ett stycke på sidan om mig en med sin broder och rikamarsken nej jag har något som A. Heffelfingé?. här iveriden. Vi ujrpstego i ordets högväxt man, blek som döden, stå Jakob De la Gardie landvlgen från jag vill bedjfi dig om. ... Se här, egentliga mening ur döden till lifvet. med korslagda armar och se upp Pernau. denna ring gaf mig Monica, som åt ett af fönstren i,huset, som jag Men samma motighet som visat barn. Nu skall du gifva den "Men hvem var då den mannen, nu first fann vara öppet, och sålunda, DE BÄSTA I HELA VERLDEN, sig i väder och vind ifrån början åt h^nne åter jag skulle hafva som din fränka sade mig så säkert att rummet derinnanföi var Hvarje verldsexposition som hållits har gifvit högsta priset åt af detta fälttåg tycktes vilja hålla gjort det sjelf om jag fått träffa vara din trolofvade?", sporde Melcher, bebodt. Den tanken uppstod genast i, sedan det väl kommit i gång. henne. ... Säg henne ock, att eo när den törsta hänryckningen hos mig att skynda upp .och Den stora staden visade sig besluten mörk stund i mitt lif var det icke hunnit lägga sig, och vi nalkades börja förr fågnin gar rörande att försvara sig, och den makt längre mellan hennes trolofvade Peder kramar es hus. Monica, då den bleke mannen hejdade so-U konungen utvecklade i sina och döden, an längden af min klinga "Det var du sjelf!", sade Monica. mig genom ett slag på axeln. många läger rundt omkring murarne, säg henne ock, att jag "Då du återkommit, och då Det var,ingen annan än Melcher, utöfvade icke det minsta inflytande förlåter henne och önskar henne du är en man att hålla ditt ord, fast så förändrad, att behöfde på innevånarne. Straxt den lycka, éom honr icke unnat kunde hon väl aldrig tro annat,än länge se på honom, innan jag tydligt efter konungens ankomst, när han mig'." att du skulle komma på konungens kände igen honom. De djupt som bäst höll på att utstaka plats Jag insåg nu tydligt hvad den brölloppsdag. Att du icke insjunkna ögonen glödde som eldkol för ett af lägren på sandåsen lidelsefulle mannen i sitt öfver retade träffat mig, kommer deraf, att jag under de svarta ögonénbrynen, nordost om staden, slog en styckekula tillstånd hade för uppsåt, och var i staden då du drog till Benhamra, och halfva ansigtet var betäckt af néd på den plats som han jag fattade bestört hann hand. och då du återkom, var jag ett tjockt skägg. Smärta, hat och ögonblicket förut lemnat. "Melcher!", sade jag, "är det då der. Men så har du äfven derutinnan fortviflan stodo att läsa på den Efter tre dagars arbete^m^d visst att Monica lefver?" fyllt ditt löfte att icke återse bleka, firade pannan, de infallna forskansningarne och kanonernas Min fråga gaf anledning till en mig förr, än på konungens brölloppsdag." kinderna och Ide sammanbitna tänderna. uppställande, började beskjutningen motfråga, och jag omtalade nu tilldragelsen af Riga. Det var ett dundrande, den förfarliga stormnatten Jämt ett år derefter firades Melchers "Det är hon !", sade han och pekade som om åskan sjelf blifvit flyttad efter vårt sammanträffande på och Monicas bröllopp, och uppåt iönétret, under det ett ned på jorden och åkt sin rund a-LÄu.. lxs- Waldemarsön i april, och jag omtalade Mc ii A och SEti ELGARNs-BIN iAltl5. det må jag säga, att lyckan log bittert leende drog öfver hans anlete. omkring stadsmurarne. öfver tusen "HARVESMERS" för HANDBINDNING. äfvcn,huru jag funnit den lilla emot dem blidare, än mot det kulor om dagen slungades mot SELLRÄFSAXDE 'REAPERS" och "DROPPERS." rosenröda silkesduken, som jag tungliga brudparet,hvars bröllopp "Hon V', sporde jag tillbaka, staden. Redan var Sandporten Etøkla eller sammansatta maskiner. ännu hade i förvar och skulle lemna firades samma dag som Melcher utan att kunna fatta, hvad eller McCORMICKS «'NEW LIGHT IRON MOVER". nedskjuten och trenne torn hade Melcher. trodde sig öfvergifven af Gud och varje maskin är garanterad oöh sälj es af våra agenter öfverallt. hvem han menade, "hvilken hon?" biifvit svårt skadade, då konungen För erhållandet af pmfM.ter, hvilka äro tryckta på hvilket som helst Denne hörde uppmärksamt på, hela verlden. Men uppe i fönstret såg jag vågade en stormning sprfik, skrif till McCORMICKS HARVESTER MAC HIN K CO., och sedan jag slutat, var han nu Den misslyckades, och i simma eller E. BEARDSIÆY CHICAGO, ILL. skymten af en svartklädd skepnad, tyst en stund, men så tätides åter 4. General Agent, Minneapolis, Mi on. KEDJEKULAN FÅBN RIGA. vefva sågo vi- på andra sidan Duna hvilken hastigt drog sig inåt rummet, den gaAla lågan i hans ögon. Det ryska kriget var slutadt genom furst Radziwill med polskt rytteri liksom ville hon undandraga "Måhända hade det varit bättre," freden i Stolbowa och hela komma staden till un 1 sättning. sig våra blickar. MATT-HAXTDLARE, sade han, "om hon den natten Sverige längtade att nu få njuta "Det är Monica f*, viskade Allt skall dock hafva sin tid, det fått följa sin fader, bättre bå le för fredens välsignelser, såsom det ock Melcher tätt i örat på mig och onda såväl som det goda, det halver No. 206 Nicollet & 207 Hennepin Ave., honom och mig. Som det nu väl kunde hafva skäl till efter ett drog blig med detsamma framåt it märkt. är, såhär hon på något sätt blifvit halft århundrades ständiga krig. Just den dagen, som började hafva på md ett stort lager af alla sorters mattor. Det är den äldsta matthandel gatan. i staden AUa varor sälj is till lägsta priser. De hafva åtvenledes ett räddad ... ty hon lefver, och Men det var ej så väl. Konung Sigismund med den misslyckade stormningen Han berättade nu för mig, huru stört urval af alla slags tapetserare varor, som säljas både i parti och minut. innan året gått till ända skall hon i Pxflen gaf oss annat a! var en Jobsdag för salig kungen. han undgick det öde som hotat honomi FOLDS & GRIFFITH, stå brud." 4/diiika på* v Först i dagningen, när de kompanier, Heidelberg. Det var icke Hr.n ville, på/m ga vilkor erkänna "Och huru vet du det?" hvilka hade deltagit i den Thomsen & Smeby Monica, som vi der sågo, utan ett J. Pearson, salig kungen för rätter konung i "jag sporde hennes franka, fru nattliga stormningen, återvände Dt förnämt tysxt fruntimmer, som var Sverige, utan menade, att han var Margareta Stoltz, derom och till lägret fick konungen bestämdare trolofvadt med den kurfurstlige 13159 Wah. Ave., South, son af en upprorsmakare, och det hon visste det säkert sade hon .. underrättelser om furst Radziwill. SVENSK LÄKARE. kansleren. Att tvänne menniskor rekommenderar sin oförfalskade var af gunst och nåd, som han ville Monica sjelf har jag ej fått tala Han inväntade blott mera kunna finnas så lika hvarandi a, Kantor: N:r 313 Washington Ave. S. ö n s å a erkänna honom för hertig af mad, hvarken derate på Benhamra, folk. som var i antågande, så skul Bostad: N:r 923* 5:th Street South. som denna fräulein och Monica, tillve. kad uteslutande af de bästa och Södermanland, Nerike och Värmland, 227 6m der hon vistats allt sedan kadrens le han gå öfver floden och med renaste materialier. Den första och det är något, som jag alltid undrat enda fabrik i Ame ika s«m tillverkar eller det hertigdöme, som död, eller här i hennes faders sina kosacker anfalla de belägrande, öfver, men som dock icke alldeles «rönsåpa den kan ej skiljas från den hans fader innehaft. När salig bus." medan Rigaboerna samtidigt så sällan inträffar. *Sal:g kungen' hasta svenska. II, lÄHiirPKITT, M. II., landaorten Orders såväl frän staäen som kungen skref till honom och ville "Men du måste dock träffa Läkare och Kirurg. skulle företaga ett utfall. Medan och fältmarskalken herr Johan eller referenser åtföljd» af kontanter bölja underhandla om fred, svarade henne och höra saken af hennes konungen ännu talade härom med expedieras prompt. Baner voro hvarandra ock ganska Speciel uppmärksamhet egnas St irofltim Sigismund i en -förnärmande men- och barnsjukdomar. egen mun jag släpper marsken, som då var hos honom i lika, och i stridens hyimmel kunde Washhsgtob Avebto Boen Kontor: 43 ton men ändå gick vår konung dig icke förr, än du lofyat mig tältet, ankoitfmo bref från Stockholm. upp. (90!- TILI. HALTT 1 trappa man ofta taga den ene for ded andre. längre och ville tillåta sin fiende e v Konungen bröt och genomögnade Konungen hade verkligen i Thompsons *'Beal Estate Agency" att bära titel af Sveriges konung, "För sent?'? oKade Melcher och dem, och hans anlete mulnade genom att omtala Melcher s. historia, åI'EIi]fä N9 118 Hennepin Ave. om han i öfrigt ville afstå från ryckte upp en kort dart under lifbältet. allt mera* Ett af brefven som sedan gick påallas läppar 1KKBBRU KSLAKD, alla anspråk p& riket. Men detta fashionabla var fiån drottningen. Hon hade vid hofvet i Heidelberg och väck Hus och lotter i staden, äfvensom obebygda var att tala för döfva öron, och ekrfiddar* samma dag som flottan lemnade Jag fann att här måste våld användas. te allas medlidande för den olycklige lotter för dem, som hafva för Sytt värlager saken måste afgöras med svärdet. a Elfsnabben nedkommit med en Så vild var blicken, så älskaren, räddat honörn från afsigt att bygga. Låga pris, låg inta t» «derna tyger. Derför samlades hären och flottan dödfödd dotter och var dödssjuk häftig den minsta rörel», att det och långa b^ -ningsterminer lemnaa. dödsstraffet. Men hans tilltag var N-l 224 Wash. Ave. S af sorg öfver konungens frånvaro. 118 var tydligt, det blotta ord intet rustades.i ordning. I hamnen Gör ett bcöOf no. Rennzjtrin. dock så fiäckt, att han icke kunde MiimeapoIifcMintt. Ase., Midt mot itkoJUnret. (Forts) vid Blfenabben var det som konun förmådde uträtta.' (1W| slippa alldeles onäpst undan, och